Course Objectives: |
This course provides an overview of the various types of translation, exploring their unique characteristics, challenges, and best practices. Students will gain a solid understanding of the different categories of translation, including literary, technical, legal, and cultural translation. Through theoretical discussions, practical exercises, and case studies, students will develop the ability to identify and analyze different translation types and apply appropriate strategies for each. |
Course Content: |
Basic translation terms (equivalence, translation strategy, text types etc.); translation exercises on informative texts, news texts, technical texts and social science texts |
Week |
Subject |
Related Preparation |
1) |
Introduction to Translation
Definition of translation and its historical development.
Types of translation: literary, technical, legal, cultural.
|
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications (4th Edition). Routledge, 2016. |
2) |
Introduction to Translation
The role of translators in intercultural communication.
|
Instructor will provide the necessary course materials |
3) |
Literary Translation
Characteristics of literary texts (poetry, fiction, drama).
|
Instructor will provide the necessary course materials. |
4) |
Literary Translation
Challenges in translating literary works (style, cultural references, figurative language).
Strategies for literary translation
|
Instructor will provide the necessary course materials |
5) |
Technical Translation
Characteristics of technical texts (manuals, patents, scientific papers).
|
Instructor will provide the necessary course materials |
6) |
Technical Translation
Challenges in translating technical terms and concepts.
Importance of accuracy and clarity in technical translation.
|
Instructor will provide the necessary course materials |
7) |
Legal Translation
Characteristics of legal texts (contracts, laws, regulations).
|
Instructor will provide the necessary course materials |
8) |
MIDTERM EXAM |
|
9) |
Legal Translation
Challenges in translating legal terminology and cultural nuances.
Importance of legal accuracy and cultural sensitivity.
|
Instructor will provide the necessary course materials |
10) |
Cultural Translation
Concept of culture and its influence on language and communication.
|
Instructor will provide the necessary course materials |
11) |
Cultural Translation
Challenges in translating culturally specific concepts and expressions.
Strategies for cultural adaptation and preservation.
|
Instructor will provide the necessary course materials |
12) |
Case Studies in Translation
Analyzing case studies of successful and unsuccessful translations.
Identifying the factors that contribute to the quality of a translation.
Discussing ethical considerations in translation.
|
Instructor will provide the necessary course materials |
13) |
Case Studies in Translation
Analyzing case studies of successful and unsuccessful translations.
Identifying the factors that contribute to the quality of a translation.
Discussing ethical considerations in translation.
|
Instructor will provide the necessary course materials |
14) |
Review and Final Reflections |
|
15) |
FINAL EXAM |
|
|
Program Outcomes |
Level of Contribution |
1) |
According to the European language portfolio, students will have language skills at C1 level for English, B2 level for C language. |
|
2) |
Students will use their language proficiency for translation purposes, in various communication situations, with an adequate level of terminology and specific field knowledge |
3 |
3) |
Students will solve the problems encountered in the translation process and develop individual decision-making skills, conduct projects and work harmoniously with the other members of the team. |
|
4) |
Students will have a full understanding of the cultures of languages as well as a general knowledge at national and international levels. |
|
5) |
Students will use the latest information and translation technologies for translation and interpretation practices. |
5 |
6) |
Students will transfer the written audio and visual source texts to the target language regarding the demands of employee, peculiarities of the source texts, field language and local language. |
|
7) |
Students will express their ideas orally and in writing in interdisciplinary studies with different fields of expertise. |
5 |
8) |
Students will have comprehensive knowledge on various approaches in translation studies. |
|
9) |
Students will use the learning outcomes within the framework of ethical values for social events and problems. |
|
10) |
Students will set up an infrastructure to do advanced academic studies in different fields. |
4 |
11) |
Students will use the principles of lifelong learning in professional development |
4 |
12) |
Students can think scientifically and critically and generate original ideas. |
|
13) |
Students will have the awareness and sensitivity about translators’ professional rights. |
|